ハロウィンシーズンではないのですが、せっかく得た情報なので皆さんにシェアします。
「カボチャ」を英語に訳すとなると、どんな単語になるかご存知ですか?
多くの人は「パンプキン pumpkin」を想像すると思います。
グーグル翻訳でもそう訳されますよね。
うちの素材の英訳もそうなっています。
しかし、「パンプキン」は「カボチャ」の訳語としては、正確ではないそうです。
「カボチャ」の英語訳そのものは、「スクワッシュ squash」と呼ばれる単語なのだそうです。
正確には「カボチャの総称」を「スクワッシュ」と呼び、その中でもハロウィンの装飾に使われるオレンジ色のカボチャを「パンプキン」と呼ぶそうです。
ハロウィン向けカボチャ素材は下記の通りです。
■
カボチャお化けキャラチップ
■
カボチャキャラチップ
■
作物のカボチャキャラチップ
■
カボチャ頭パーツ
■
ジャック・オ・ランタンの顔グラフィック
■
カボチャお化けの敵グラフィック
■
カボチャのアイコン